October 28th, 2015

Хаул

Милан-2

Ну и немножко - про выставку. Все-таки мы на ней 2,5 дня провели безвылазно :)
Выставка огромная. Там столько интересного, просто ой!!!
Но я понимаю, что здесь вряд ли найдется много заинтересованных в предмете читателе, так что покажу только отдельные, самые забавные эпизоды. Да, к слову, всю выставку мы обойти просто не сумели, так что, полагаю, еще куча интересного прошла мимо нас :(
Collapse )

Собственно, пожалуй, хватит. Я просмотрела все свои фотографии и осознала, что то, что приводит в восторг меня, большинству ну совсем не интересно :)
Завтра попробую дописать остатки про город - мы в предпоследний день успели еще раз выбраться туда.
Хаул

книжное

Со всеми подготовками к поездке и прочими заботами я совсем забросила тег "читательский билет". А ведь кое-что было :))

1. «Девушка в поезде», Пола Хокинс
Прочитала, наслушавшись многочисленных восторженных отзывов. Снова я не в ногу: на мой вкус оно, конечно, читабельно, но и только. История затянутая, скучноватая, детективная составляющая есть, конечно, но… Я, наверное, не люблю книги, где героям не удается ни сочувствовать, ни поддаться их обаянию. Ну нет у героини обаяния. Больше скажу – мне она скорее неприятна. Какая-то неприкаянная пьющая дама, тратящая жизнь на смакование своих тщательно надуманных несчастий. Заодно и окружающим жизнь портит. В общем, оценка 3+ или 4-.
2. Снова перечитала «Чужак в чужой стране» Хайнлайна. Вот Майкл Валентайн Смит – это мое :) Интересно, нет экранизаций этого романа?
3. «Альтист Данилов», Владимир Орлов
Тоже взялась, потому что слышала хорошее (я вообще часто хватаюсь за книги, ориентируясь на отзывы знакомых).  Ну, с Булгаковским романом «Мастер и Маргарита» я бы это не сравнивала. Скорее, при чтении возникали ассоциации с произведениями Стругацких или уж Лукьяненко. Для меня – чуть менее захватывающий и интересный, чем произведения всех упомянутых авторов, но тоже очень и очень. Демон на договоре, время Ч, синий бык… Красота :)
4. «У войны не женское лицо», Светлана Алексиевич
Очень тяжелая книга. Т.е. их таких много – о войне, по-моему, все произведения страшные по своей сути. Но это очевидно и понятно.
Вот что мне не вполне понятно – почему Алексиевич тут считается автором книги. Да, она проделала огромную работу по сбору этих рассказов – действительно бесценных историй. Она собрала их вместе. В книги минимум авторского текста. Зато там, где он есть – снова некоторое передергивание. В большинстве историй женщины упоминают, что после войны вышли замуж, родили детей. Одна подробно описывает, как несправедливо ее обидели, плохо приняли как «ППЖ» в семье. Да, это трагедия той женщины. Но делать на основании ее рассказа глобальные выводы о том, что «вот так относились к женщинам»?... По-моему, если у семьи такие жирные тараканы в головах, то они и без войны нашли бы, к чему придраться… Опять же – многие говорят о том, что после войны старались снова стать «обычными девчатами», не рассказывали о своих подвигах и пр. Но разве их вынуждали это скрывать? Ну и окончательно стало неприятно после упоминания автором, что женщина, с которой она беседовала и чей рассказ записала на диктофон, потом написала письмо с просьбой не печатать все… Рассказ, разумеется, приведен полностью.
Двойственное впечатление. Неприятно, что автор, кажется, просто игнорирует просьбы тех, чьими историями потом наполнит свою книгу. Неприятно, что из ничего наматывает целый клубок рассуждений о том, «как было плохо. Было плохо, было… Но не то, даже если судить по рассказам из книги. Не стану я поклонницей творчества Алексиевич, видимо.
5. «Господа Головлевы», Михаил Салтыков-Щедрин
Давно хотела прочесть, да все не попадалась книжка. И вот наконец-то 
Жутковатая история о тихом-мирном вырождении одного дворянского рода. Ни одного симпатичного персонажа. Самая сильная и адекватная, несомненно, Арина Петровна. Самый живучий, наверное, Иудушка – он старательнее всех, с самого детства пытался приспособиться к обстоятельствам, не будучи в силах (или просто не догадавшись, что «а так можно было?!» (с) ) вырваться из сетей. И ведь его надолго хватило, на самом деле. Вообще меня не покидает мысль, что если бы Порфирию в детстве дали бы шанс, хоть полшанса почувствовать себя любимым – он бы смог взлететь. Но не судьба. Самые рисковые – сестры Аннинька и Лизинька, сумевшие хоть ненадолго вырваться и пожить самостоятельно. Правда, и они быстро сбились с курса. Остальные персонажи вообще проходные – появляются на генеалогическом древе Головлевых, и опадают, как осенние листья.
Странно – пока читала, не покидало ощущение, что роман написан сильно позже его реального времени создания. Уж слишком ярко и выпукло выведены все проблемы дворянского рода, слишком современным кажется язык. Надо еще почитать Салтыкова-Щедрина. Может, он мне нравится? 
6. «Девушка в переводе», Джин Квок
Прочитала на одном дыхании. Очень интересно – и о китайских обычаях, и о жизни эммигрантов в США. Главная героиня – на самом деле героиня. Фактически потеряв детство и юность, сделала практически невозможное: взвалила на себя ответственность за будущее свое и материно и, как барон Мюнхгаузен, практически «за косичку» вытащила себя и Ма из болота нью-йоркских трущоб. Впечатляет.